Termout.org logo/LING


Update: February 24, 2023 The new version of Termout.org is now online, so this web site is now obsolete and will soon be dismantled.

Lista de candidatos sometidos a examen:
1) hablante bilingüe (*)
(*) Términos presentes en el nuestro glosario de lingüística

1) Candidate: hablante bilingüe


Is in goldstandard

1
paper PE_Lexistxt52 - : ibidas por los castellanohablantes monolingües a través del filtro de su sistema fonológico de manera categórica como vocales medias o altas. En consecuencia, estos hablantes perciben como medias (/e, o/) vocales que esperan percibir como altas (/i, u/) y como altas (/i, u/) vocales que esperan percibir como medias (/e, o/). El hablante bilingüe es llamado, entonces, "motoso" (derivado de "mote" comida típicamente andina) y acusado de pronunciar las vocales al revés: "en lugar de decir misa dicen mesa" . Se trata de un fenómeno que resulta de la manera en que un grupo de personas pronuncia las vocales y de la manera en que un grupo las percibe; sin embargo, la estructura social determina que la "culpa" recaiga solo en el grupo oprimido: son los bilingües los acusados de hablar "mal" y no los monolingües de oír "mal". Por otro lado, los hablantes de castellano que aprenden el quechua no son discriminados por su manera de pronunciar las vocales en tanto sus realizaciones, como muestra la

2
paper VE_Letrastxt34 - : Sin embargo, la teoría de la simplificación resulta insuficiente para explicar el fenómeno de contacto. Es por ello que Otheguy y Lapidus (2002) proponen ampliar este concepto reconociendo el proceso de adaptación social y lingüística. La idea de esta ampliación sugiere establecer un paralelo entre la adaptación biológica y la lingüística. Con esta ampliación se pueden explicar los fenómenos de ahorro cognitivo que realiza el hablante bilingüe, cuya lengua materna es el español, cuando antepone artículos femeninos o masculinos al neologismo utilizado . Tales son los casos de: el pool table, un credit card. Aún cuando la traducción al español supone un articulo femenino (la pool table o la credit card), el hablante realiza un gran ahorro cognitivo, al no haber necesidad de registrar en memoria la categoría genérica a la que pertenecen estos vocablos.

Evaluando al candidato hablante bilingüe:


1) vocales: 6 (*)
2) medias: 3

hablante bilingüe
Lengua:
Frec: 15
Docs: 11
Nombre propio: / 15 = 0%
Coocurrencias con glosario: 1
Puntaje: 1.864 = (1 + (1+3.32192809488736) / (1+4)));
Candidato aceptado

No se encontraron referencias bibliográficas sociadas al/ alos término(s)

(Que existan referencias dedicadas a un término es también indicio de terminologicidad.)